Modern scholarly spelling (Schrade): Par trois raisons me weil deffendre
Monophonic lai.
Sources: Machaut Manuscripts A B C E & G
Par trois raisons me vueil deffendre
Qu'on ne me doit mie reprendre,
Se, selon la condition
De m'amour, qui ja mais n'iert meindre,
Vueil ma pleinte et mon lay comprendre
En triste ymagination.
L'une est qu'Amours ne vuet entendre
A ce que ma dame soit tendre
Vers moy, eins est s'entention
Que mon dolent cuer face feindre;
Joie ne deingne en moy descendre,
Et lay, c'est lamentation.
Pour ce mesprendroie,
S'en moy lay disoie
Que j'oie
De joie,
Ou se de samblant joieus
Faire le voloie,
Qu'Amours qui me loie
Desvoie
La voie
Des biens dont sui familleus.
Et quant merci proie,
La simple, la quoye
N'ottroie
Que soie
Ses sers ne ses amoureus,
Nès que je la voie.
Et pour l'amour soie
Morroie,
S'estoie
Sans vir son corps gracieus.
Si vif en trop mortel chace,
Qu'Amours me dechace,
Pour ce que je chace
L'amour de ma dame chiere
Qui ma mort quiert et pourchace,
Quant elle m'enchace
Et quant avoir grace
Ne puis de sa simple chiere.
Las! si ne say que je face;
Car sa bele face
Tout mon bien efface,
Quant envers moy seul est fiere,
Et Dangiers qui me manace
Vuet que sa manace
De fait me defface
Cuer, corps, pouoir et maniere.
Einsi detrait
Mon cuer et fait contraire
Son dous viaire;
Et son plaisant attrait
L'a si attrait
Que siens est sans retraire,
Ne pour mort traire
N'iert ja de li retrait.
Pour ce, meffait
De moy einsi deffaire,
Qui son bon faire
Vueil de cuer et de fait -
Certes, non fait,
Qu'elle ne scet meffaire.
Tant est d'affaire
Bon, loyal et parfait.
Qu'a se bonté, qui toutes enlumine,
N'est mondeinne bonté qui se compere,
Et sa biauté, qui son gent atour pere,
Plus que biauté est belle et enterine.
Car tout aussi com la rose à l'espine
En douce oudour et coulour se differe,
Seur toutes est fleur, feuille, fruit et mere
De tous les biens d'onneur, de douceur fine.
Si doi moult estre repris,
Quant j'ay dit qu'elle ha mespris,
Car tant ha scens, los et pris
Et tant est ses corps apris
De toute bonne apresure
Que c'est l'exemplaire où pris
Sont tuit li bien et compris.
Dont se de li sui espris
Et je l'aim, serf, loe et pris,
Je ne fais pas mespresure.
Car quant en mon cuer devis
Comme elle est belle de vis
Et comment, à mon devis,
Ses gens corps est assevis
De toute oeuvre de Nature,
Gens, joins et amanevis,
Par penser sui si ravis
Que je ne sçay se sui vis.
Si met je tout mon avis
A penser à sa figure.
Einsi pensant à s'amour
Maintes fois demour,
Et en ce demour
Mes cuers fait clamour,
Pleins d'umble cremour,
De sa grant tristour
Et de sa langour,
Par soupirs pleins de dolour,
A la grant valour
Ma dame d'onnour.
Mais pou de tenrour
En ha; las! s'en plour,
Et en mon grief plour
Si forment m'esplour,
Quant en mon avis retour,
Que tous me devour.
Si croy, pour ce que j'aour
Par si grant savour
Sa fine douçour,
Sa fresche coulour,
Son corps fait à tour,
Et son gent atour,
Qui seur tous est flour,
Qu'Amours vuet par sa rigour
Que perde vigour
Et que mi bon jour
Avuec ma baudour
Finent sans sejour.
Mais ja pour paour
De mort deshonnour
N'i penseray ne folour
Vers li que je honnour;
Ains l'ameray
Et obeiray,
Doubteray,
Serviray,
Et sans repentir,
De fin cuer vray,
Tant com je vivray,
Le feray,
Et seray
Siens sans retollir.
N'a son corps gay
Plus je jehiray
Les maus qu'ay
Ne l'esmay
Qu'il m'estuet sentir,
Fors en ce lay;
Et miex que porray
Soufferrai.
S'en lairay
Amours convenir;
Comment qu'il ne li souveingne
De moy ne ne deingne
Qu'il me veingne
Riens dont preingne
Espoir qui m'ardour esteingne,
Ne qu'à nulle joie atteingne,
Nès que je me pleingne
Ne compleingne,
Si m'enseingne,
Quant elle m'est si estreingne.
Si ne sçay que je deveingne
Qu'elle me compreingne
Et meheingne,
Dont l'enseingne
Port qu'en plour mes cuers se beingne.
Mais comment que me destreingne,
Contraingne et estraingne,
Je n'aveingne
Que me feingne
D'amer ne que m'en refreingne.
Et si n'est qui me confort,
Ne plus ne requier confort
N'aligement,
Eins endure liement
Le mal que port,
Com cilz qui vueil sans deport
Tres humblement
Languir amoureusement
Jusqu'à la mort
Pour celle que j'aim si fort
Que j'ay tant desconfort
Et de tourment
Que mors sui certeinnement,
Sans nul deport,
Se Pitié qui en li dort
Procheinnement
Ne met son cuer autrement
De mon acort.
Or soit à son ordenance,
Car fiance
Nulle part
N'ay, ressort ne esperance
D'aligence,
Par nul art,
Fors en sa douce sanlance
Qui sans lance
M'a d'un dart
Navré, dont sans apparance
Par plaisance
Mon cuer art.
Mais trop me fait de grevance
Sa presence,
Quant j'esgart
Qu'à tous est d'umble acointance
D'eloquence,
De regart.
Si m'est si grief la souffrance,
Que sueffre en ce,
Que trop tart
Muir, car j'en pers contenance
Et puissance,
Quant n'i part.
Si ne sçay le milleur tour prendre,
Car j'aim miex morir que mesprendre
Vers li que j'aim sans meffaçon,
Ne qu'ailleurs mon dolent cuer tendre,
Qui plus art que charbon sous cendre
Pour sa belle clere façon;
Eins vueil toudis à s'onnour tendre
Et tout mon temps en li despendre,
Comment qu'aie de guerredon
Pour s'amour qui en moy engendre
Voloir d'endurer et d'atendre
La mort en lieu de guerredon.
No known recording
Please see the Machaut index page for an introduction, discussion of methodology, and notes on this project.
Pierre-F. Roberge Todd M. McComb